[chapter:今日の成果]
AΛΦBHTOΣ アルファベートス
面倒[[rb:三 > クサイ]]
H ΘEOΛOΓIA エー・テオロギア
ENEPGEIA エネルゲイア
ΑΒCの歌 アルファ・ベータ・シー
ギリシア文字は、多分二十四文字だ。
但し、ギリシア數字では、普段使はない文字も使ふ。まあそれは一先づ置いておかう。
「古代には大文字のみで、また筆記體もない。」
「9世紀以降に小文字が案出され、東ローマ帝國時代の文書には筆記體も見られる。」
(例によつてウィキペディアの記事「ギリシア文字」より)
大文字だけ使へれば十分だ!
A B [[rb:Γ > ガンマ]] [[rb:Δ > デルタ]] E _ Z H [[rb:Θ > シータ]] I K [[rb:Λ > ラムダ]] M N [[rb:三 > クサイ]] O [[rb:Π > パイ]] _ _ P [[rb:Σ > シグマ]] T
Y [[rb:Φ > ファイ]] X [[rb:Ψ > プサイ]] [[rb:Ω > オメガ]]
アンダーバーのところには、フェニキア文字をもとに作つたは良いものの、使はれなくなつた文字たちが入る。
F、サン、Qである。
サンは /s/音を表し、最終的にシグマに統一された。
オオカミの群れの順位を、アルファ、ベータ、オメガと言ふ。
あと昔、おめが つていふ有名ツイッタラーがゐた。回転ケイク、DJ法務局、いい湯、わさらー、・・・。
彼らは、「アルファブロガー」といふ有名ブロガーを表す単語から転用されて、「アルファツイッタラー」と呼ばれた。
「アルファブロガー」に就ては、「アルファモザイク」「アルファルファルファ」など、それに因んで命名されたブログもあつた。
因みにアルファルファとは牧草であり、スプラウトもあるらしい。食べれるのだらうか。
ギリシア語聖書には、「アルファからオメガまで」といふ表現があつたやうに思ふ。これは A to Z または 阿吽 と同じ類型だ。
偽典のイーサーの幼時福音には、「アルファを知らないのにベータを教へてゐる」と、教師を論破するシーンがある。
アルファとベータから来た「アルファベット」の語だが、ἀλφάβητος • (alphábētos) といふ単語があるらしい。
AΛΦBHTOΣ
アルファベートス
アクセント記號は面倒[[rb:三 > クサイ]]。
頭文字を取つてゐるので、「いろは」と同じ。
H ΘEOΛOΓIA
エー・テオロギア
シータについては、古希:θῆτα テータ、ギリシア語ラテン翻字: thēta とのこと。
古代ギリシア語での音声は[tʰ]。
-IA が付く単語は、テオロギアなどいろいろあるのだらうけど、「エネルゲイア」てふ単語を思ひ出した。
アリストテレス、「現實態」、「エネルギー」の語源などと出てきた。
ἐνέργεια([[jumpuri:ウィクショナリー > https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%90%CE%BD%CE%AD%CF%81%CE%B3%CE%B5%CE%B9%CE%B1#Ancient_Greek]]より)
卽はち、ENEPGEIA なり。
[chapter:UΤΑ LΑΤΙΝΟ]
逆に、ラテン語をギリシア文字で表現してみたい。
Α Β までは良い。ガンマ、デルタで躓く。
Γ から C と G が生まれた。音的には G の方が正統だが、並び的には七番目のゼータの位置に置かれた。
Ζ は「A to Z」の例からも分かるやうに、末尾に置かれたのである。
これは、ギリシア文字の Y がの例とも似てゐる。
フェニキア文字の六番目の「消防署の地圖記號」みたいな文字からは、F と Y が生まれた。Y は後ろの方に置かれたが、F は使はれなくなつた。然し、F' はギリシア数字の 6 として用ゐられてゐる。
Α Β C D Ε Ϝ G Η Ι J Κ L Μ Ν Ο Ρ Ϙ R S Τ U V W Χ Υ Ζ
新しい ΑΒC の歌だ!
さあ歌ひませう。
アルファ、ベータ、シー、ディー、エプシロン、ディガンマ、ジー。
エータ、イオタ、ジェー、カッパ、エル、ミュー、ニュー。
オミクロン、ロー、コッパ、アール、エス、タウ、ユー、ヴイ!
ダブリュー、カイ。ウプシロン & ゼータ。
ΗΑΡΡΥ x2 Ι'Μ ΗΑΡΡΥ
Ι CΑΝ SΙΝG ΜΥ [[rb:ΑΒC > アルファ・ベータ・シー]]
オミクロン株のオミクロンつて、ギリシア文字だつたんだ。
あと、ゼータガンダムのゼータだ。
『東京喰種』のウタさんのタトゥーもこんな感じなんだらうな。
元はラテン詩だつたが、単語が抜けてゐたりする。
Nec possum tecum vivere, nec sine te
Νεχ ποσσυμ τεχυμ ϖιϖερε, νεχ σινε τε.
[[jumpuri:このヤフー知恵袋の記事 > https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11160701826]]は永遠だ。
c に当たるギリシア文字はガンマだ。しかしこれでは音が變はつてしまふ? 代りに X が與へられてゐる。
しかし、記事中では K と音が同じである事が指摘されてゐる。
s はシグマに。
問題は v か。Y の小文字は、v や w と似てゐるのだが・・・。
オメガの小文字みたいなやつは何だ? オメガ(/ɔː/)は VΙVΕRΕ または UΙUΕRΕ に近いんじやないの?
ヤフー知恵袋で挙げられてゐる p つて何だ?
ϖ は パイの異體字なのださう!
検索すると確かに出て来る。まあオメガと似てるし、オメガなんでせう。
クサイを「三」と書いてゐる私と同じだ・・・。(ホンマか?)
マルティアーリス『エピグランマタ』
「私はおまえとともに生きていけない、おまえなしに生きていけない」
Nec tēcum possum vīvere, nec sine tē.
https://aeneis.jp/?p=635
私が最近見たサイトでも、喰種について触れられてゐる。
といふかこの記事、かなり昔にも見たぞ。
ΤΕCUΜ と ΡΟSSUΜ の語順が、原典と漫畫で逆になつてゐる。
よし、希臘文字で書いたラテン語で、ChatGPT 君を混乱させられるか、實驗だ!
私
ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL ΒΑΒΕL
2 / 2
ChatGPT
ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΟΤΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙΣ ΝΑ ΛΕΣ "ΒΑΒΕΛ". ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΤΙ ΑΛΛΟ ΠΟΥ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΠΕΙΣ;
お見事!
意味は「あなたがバベルと言い続けているのは理解しています。 他に何か言いたいことはありますか?」
セプトゥアギンタ(LΧΧ)の創世記 11:9 では、διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς Σύγχυσις
「その町は混乱(ΣYΝXYΣIϚ、スンキシス)と呼ばれた」 になつてゐた。バベルが意譯されてゐるのである。
といふか、語末の文字がスティグマ(/s/)だ。
でも大丈夫。ニムロドの領地として、地名のバベル(バビロン)が創世記 10:10 に出て来るのだ。
10 καὶ ἐγένετο ἀρχὴ τῆς βασιλείας αὐτοῦ Βαβυλὼν καὶ ᾿Ορὲχ καὶ ᾿Αρχὰδ καὶ Χαλάννη ἐν τῇ γῇ Σεναάρ.
BABYΛΩN(バビロン)になつてる・・・!
セプトゥアギンタに BABEΛ(バベル)の文字は無い!
私
RΕSΡΟΝDΕ ΙΝ LΑΤΙNΟ
(ラテン語で応答せよ)
ChatGPT
INTELLEXI. QUOD VIS DICERE?
(ラテン語)
やるわね。
ギリシア文字で書くと、ユニコードなんかは出鱈目になると思ふ。
然し、ΑΙ はお見通しのやうだ。
ΜΕ
SΑLVΕ ΑΜΙCUS
RΕSΡΟΝDΕ LΙΤΤΕRΙS ΜΑΙUSCULΙS!
VΑLΕ!
ΑΜΙCUS
SALVE AMICE!
CERTUS SUM TIBI AUXILIUM OFFERRE. QUID VIS SCIRE?
VALE!
フハハ!
ラテン文字はもとより、ギリシア文字(の大文字)をマスターした私は最早無敵だ!
どれ、トルコ語やベトナム語、日本語のローマ字も希臘文字にしてやるぞ!
ハワイ語もいいな。
ΕΚΜΕΚ エキメキ、[[rb:麵麭 > パン]]の事。
CΗΑΟ ベトナム語の挨拶 chào.
ΤΟΚΥΟ
ΑLΟΗΑ
ΑΜΙΚΟ アミーコ、エスペラントで「友達」
ΚΙSWΑΗΙLΙ キスワヒリ、「スワヒリ語」
ΙSΙΖULU イシズール、「ズールー語」
ΚΙΚΟΝGΟ キコンゴ、「コンゴ語」
LUGΑΝDΑ ルガンダ、「ガンダ語」
SΕΟUL ソウル
ΒUSΑΝ 釜山
JΕJU 濟洲(チェジュ)
ΒΑΤΗ シナ企業、百度・アリババ・テンセント・ファーウェイの頭文字
ΗΟLΑ
ΑΥΝU ΙΤΑΚ 「アイヌ語」
ΙRΑΝΚΑRΑΡΤΕ アイヌ語「こんにちは」
SΙ US ΡLΑU, ΤΕ Ι CΑϜΕ カタルーニャ語で「[[rb:お願ひします > ポルファ]]、お茶と珈琲。」
ϜΙNΝΙSΗ フィン語(フィンランド語)
SUΟΜΙ スオミ(フィンランド語、またはフィンランドそのもの)
ΜΟΙΜΟΙ モイモイ(フィンランド語)
ラテン文字もこんなに樂しくなるとは、豫想してゐなかつた。
故にタガログ語とかはちよつと用意できてゐない。インドシナ半島は、大體インド文字だな。タイ語、クメール語、ラオ語とか?
キリル文字(ロシヤ、ウクライーナ、モンゴル)と東欧の言語(ポーランド語、ハンガリー語、デンマーク語、ノルウェイ語、オランダ語、ドイツ語も)はノーマークだ。
キリルはギリシア文字から作られた。Rのひつくり返つたやつはともかく、コッパやスティグマもあつたらしい?
聖書との関係は以下
ヘブル語聖書→七十人譯(セプトゥアギンタ、LΧΧ)
ギリシア語聖書
ウルガータ
教會スラブ語譯
ルター譯(ドイツ語)
欽定譯(ΚJV; Κing James Version)
ᚴᛁᚾᚵ ᛄᚪᛗᛖᛋ ᚡᛖᚱᛋᛁᛟᚾ [[jumpuri:ルーン文字 > https://jpn-lab.com/script/latin-to-runes/]]