亜日

  アラブ語(亜剌伯)と日語の翻譯の深層學習とか。

  DeepL にアラビア語無いよ。

  誤譯と不自然な翻訳に定評のあるグーグル翻訳さんしか無い。

  ディープエルの無料版にせよグーグルにせよ、どうせ英語のブリッジ翻訳だ。

  まことに電網世界は英語が作業言語で強きことよ。

  واحد اثنين ثلاثة

  واحد اثنان ثلاثة وثمانية

  それぞれ one two three と one two three & eight から譯して貰つた。

  印度數字は讀めるやうになつた。

  ١١٤٥١٤١٩١٩٨١٠٩٣١

  でも此を使つて計算するのは難し。

  一千一百四十五兆一千四百十九億一千九百八十一萬九百三十一。

  日本人も欧米人もアラビア数字を見て、「ひとつ、ふたつ」「いち、にー」「いっこ、にこ」だの「ワンツー」「アンドゥ」言ふてんのよなあ。

  大阪棋士の坂田三吉が、アラビア數字を讀めんくて、漢数字で書かせた逸話が好きだ。

  

  アラビア語の数詞は男性形と女性形があるらし。

  又序数詞もそれとは別にあるとか。

  單體なら男性形?

  さう思つて翻譯したけど、讀めないから分からなかつた。

  لا أستطيع القراءة والكتابة باللغة العربية.

  I can't rw arabe.

  「ワオはアラビア語の読み書きができへんで。」

  再翻訳「うわー、私はアラビア語の読み書きができません。寛容な。」

  そんな不安定な翻訳で、意思疎通なんか出來ない。

  誤訳で神を冒涜してたり、惡口や罵倒 下ネタになつてたりしたら、刺し殺されてしまふよ。

  インターネットは嚴しいけど、目の前で同時翻訳に聲を吹き込む分には、誤解だつて分かつて呉れさうなものだが。

  儞好,謝謝。一二三四。

  イーアルカンフーつて、イーアルサンスーと韻を踏んでゐたのか……。

  いーあるふあんくらぶも踏んでゐるな。

  本當の意味での人工智能は未だ生み出されてゐないらし。

  要はアトムとかドラえもんだ。

  ウィルスミスの「AI」や、「2001年」のHALでもある。

  ほんやくコンニャクが出來たとして、何にならう。

  學問の格差が無くなると良い。

  でも今も此から先も翻譯された本を金を出して買へば良い。

  金が無いから困つてんのよ。

  嗚呼嫌だ厭だ貧乏は。

  攻略チャート

  デュオリンゴで文字や音に、耳目を慣らす。

  「アラビア語の基礎の本」(※)を、なんとか解讀出來る樣になる。

  サラーを讀誦する。

  クルアーンを讀まむとする努力だけはしてみる。

  せめて第一章(サラーで讀む)と惡魔を退ける文句だけは。

  理解できなくても、発音できれば良い。

  だから最初はカタカナ・ルビでも良い。

  それから先は耳コピや。

  ※もう購ふてある。人間、本を買へば自動的に身に付く譯では無かつた。

  アラビア語、何も分かれへん。

  終り。